In NRC stond een interview met Jente Posthuma over haar nominatie voor de International Booker Prize (’Door te schrijven kon ik naar buiten komen’, 13/4), maar nergens in het artikel wordt de vertaler, Sarah Timmer Harvey, genoemd. Extra schrijnend in dit geval, omdat de vertaler ook voor deze prijs is genomineerd en de schrijver zonder de vertaler niet eens in aanmerking zou komen voor deze prijs.
Juist in een tijd waarin steeds meer mensen denken dat alles ook wel door AI kan worden gedaan is het belangrijk om te laten zien hoeveel werk nog ‘ouderwets’ mensenwerk is. Dus noem niet alleen de schrijver, maar ook de vertaler, zeker als deze, samen met de schrijver, voor een prestigieuze prijs is genomineerd.