Advertisement

SKIP ADVERTISEMENT
You have a preview view of this article while we are checking your access. When we have confirmed access, the full article content will load.

Tech Fix

¿No entiendes el diálogo de tu serie favorita? No estás solo

El consumo de video cambia de las salas de cine hacia un contenido comprimido para dispositivos pequeños, y lograr que los diálogos sean nítidos se ha convertido en un gran reto para el mundo del entretenimiento.

Credit...Derek Abella

Brian X. Chen, redactor principal de tecnología de consumo, es el autor de Tech Fix, una columna sobre las implicaciones sociales de la tecnología que usamos.

“¿Qué dijo?”.

Esas son algunas de las palabras más pronunciadas en mi casa. No importa cuánto le subamos el volumen del televisor mi esposa y yo, cada vez es más difícil entender a los actores de las películas y series que se transmiten en emisión en continuo. Al final, solemos poner los subtítulos, aunque no tenemos problemas de audición.

No somos los únicos. En la era de la emisión en continuo, ahora que el consumo de video pasa de las salas de cine a un contenido que se adapta para televisores, tabletas y teléfonos inteligentes, lograr que los diálogos sean nítidos y claros se ha convertido en el mayor desafío tecnológico del mundo del entretenimiento. Según las encuestas, cerca del 50 por ciento de los estadounidenses —y la mayoría de los jóvenes— ven videos con subtítulos la mayoría de las veces, sobre todo porque les cuesta descifrar lo que dicen los actores.

“Está empeorando”, afirmó Si Lewis, quien ha dirigido Hidden Connections, una empresa de instalación de sistemas de entretenimiento para el hogar en Alameda, California, desde hace casi 40 años. “Todos mis clientes tienen problemas para oír los diálogos y muchos de ellos utilizan subtítulos”.

El parloteo confuso en los programas de televisión y las películas ahora es un problema muy debatido que las empresas tecnológicas y de medios de comunicación apenas están empezando a descifrar con soluciones como los algoritmos de software para mejora del habla, que ya puse a prueba. (Volveré a esto después).

El asunto es complejo debido a la infinidad de factores en juego. En las grandes producciones cinematográficas, los mezcladores de sonido profesionales calibran los niveles de audio para las salas de cine tradicionales que cuentan con sistemas de altavoces resistentes capaces de emitir una amplia gama de sonidos, desde palabras habladas hasta fuertes disparos. Sin embargo, cuando se transmite ese contenido a través de una aplicación a un televisor, teléfono inteligente o tableta, el audio ya se “mezcló” o comprimió para transmitir los sonidos a través de altavoces diminutos y relativamente débiles, explicó Marina Killion, ingeniera de audio de la productora de medios Optimus.


Thank you for your patience while we verify access. If you are in Reader mode please exit and log into your Times account, or subscribe for all of The Times.


Thank you for your patience while we verify access.

Already a subscriber? Log in.

Want all of The Times? Subscribe.

Advertisement

SKIP ADVERTISEMENT